ikona.png, 0 kB Nokturno.net / tvorba / diskuze

  

+ přidej: dílko | obrázek» přihlásit | zaregistruj se

Diskuse k dílku: Další tři německá haiku přeložená do češtiny. Sledovat diskuzi přes RSS rss.
Než se pustíte do diskuze, přečtěte si pravidla pro psaní komentářů.

Überfüllter Zug.
Auf die beschlagene Scheibe
malt sie ein Herz.

Udo Wenzel

Narvaný vagón
Na orosené okno
maluje srdce

---

Auf der Fähre -
am anderen Ufer
wartet niemand

Angelika Wienert

V pramici -
na druhém břehu
nikdo nečeká

---

Der Sommermond -
beim Entkleiden spüre ich
vollere Brüste

Ingrid Kunschke

Letní měsíc -
během svlékání cítím
plnější ňadra
 Přidat komentář 




› Online 4

› Zeď




čtenář Antilistí
(28.11.23, 19:14)
Já jsem tady furt...

Lakmé
(19.11.23, 17:13)
Taky sem semtam zabloudím, z nostalgie, pro pocit ...

čtenář Donar Tyr
(11.11.23, 01:51)
Ano, občas se sem vracím do minulosti... Je to hezký pocit :).

natir
(06.05.23, 13:33)
Kamarádové, jste tu alespoň občas? Alespoň na skok? Alespoň?

všechny zprávy | RSS


O nokturnu

Nokturno je místem pro všechny milovníky fantasie, dobrého počtení a rozumné rozpravy.

©1999-2025 Skaven

Shrnutí

komentářů: 14779
článků: 557
obrázků: 3653
dílek: 6475
autorů: 867