<?xml version="1.0"  encoding="utf-8"?>

<rss version="0.91">

<channel>
<title>Nokturno.net - diskuze: V Caffé Louvre</title>
<link>http://www.nokturno.net</link>
<description>čtení nejen na noc</description>
<language>cs</language>

<item>
<title>Michal Hrůza</title>
<link>http://www.nokturno.net/forum.php?kde=tvorba&amp;id=5574</link>
<description>Mi se to líbí. Po dlouhé době jsem zabředl do zaprášených sbírek na policích. Sbírek, které mi svého času připadaly tak veliké jako jména (ať už zahraniční či česká) na jejich obalech. A nemohu si pomoci od pocitu, že tu druhdy klademe na nás samé větší nároky na ,,dokonalost,, , než bylo postaveno do cesty velkým jménům. Protože tohle mi hodně připomíná Nezvalovské překlady jistého Francouze... Jinými slovy, sice možná místy ztrácíme tempo, a možná už to má jistou příchuť známého, ale i ten akordeonista musí občas nabrat vzduch.... Je to dílko krásné. Mnoho se mi toto líbit...</description>
</item>

<item>
<title>Kuřátko</title>
<link>http://www.nokturno.net/forum.php?kde=tvorba&amp;id=5574</link>
<description>re: [2] Vencis: Nu, pak už je jen škoda, že tu ten přednes nemůže být &quot;zhmotněn&quot; - ráda bych si to poslechla v celé své kráse</description>
</item>

<item>
<title>Vencis</title>
<link>http://www.nokturno.net/forum.php?kde=tvorba&amp;id=5574</link>
<description>re: [1] čtenář Kuřátko: Máš samozřejmě pravdu, je to krkolomné, ale vybruslím z toho přednesem a intonací, což &quot;na papíře&quot; nevyzní, holt je ještě co zlepšovat. :)</description>
</item>

<item>
<title>čtenář Kuřátko</title>
<link>http://www.nokturno.net/forum.php?kde=tvorba&amp;id=5574</link>
<description>Je tam spousty potenciálu, který byl utlučen krkolomným rýmováním. Nadchl mě hned název, pak najednou pád vinou nespádu.  Možná by jen pomohl volný rým, což je na druhou stranu otázka vkusu. Tak trochu můj zvyk, který mě železně svírá.</description>
</item>

</channel>
</rss>